Języki obce

Język niemiecki – nie taki straszny

 

W zasadzie na palcach jednej ręki mogę policzyć osoby, które kiedykolwiek powiedziały mi, że podoba im się język niemiecki. Było ich naprawdę niewiele. A szkoda, bo język niemiecki jest bardzo logiczny, dostępny i niezwykle pożyteczny.

 

Nie tylko Niemcy

Języka niemieckiego używa się w Europie w aż 7 krajach, w których jest albo jedynym oficjalnym językiem albo językiem jednego z regionów. Mówiąc po niemiecku masz okazję porozumiewać się z ponad 100 milionami ludzi – głównie w Niemczech, ale i również w Austrii, Szwajcarii i kilku innych krajach.

 

Praca

Gdyby nie moja znajomość języka niemieckiego, nie byłbym w tym miejscu, w którym jestem dzisiaj. To dzięki niemu wiele lat temu otworzyły mi się nowe możliwości i dzisiaj mam ciekawą i dobrze płatną pracę. Dzięki znajomości niemieckiego masz możliwość znalezienia pracy nie tylko w polskich strefach ekonomicznych, gdzie przeważają niemieckie przedsiębiorstwa, lecz również stać się przedstawicielem niemieckiej firmy na Polskę. Sytuacja jest o tyle ciekawa, że spośród krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Niemcom najbliższej mentalnie jest do Polaków. Postrzegają nas jako kraj wielkich możliwości – chociażby ze względu na prawie 40 milionowy rynek. Znając język niemiecki stajesz się więc łakomym kąskiem dla niemieckich przedsiębiorców.

 

Podróże

Niemcy to nasz bezpośredni sąsiad i miejsce setek atrakcji turystycznych. Jeśli nie przekonują Cię jarmarki świąteczne, piękne zamki nad Renem, wino z doliny Mozeli czy Oktoberfest – możesz w zasadzie skończyć czytać ten artykuł. Fajnie jest natomiast odwiedzać te miejsca i mieć kontakt z żywym językiem. Pamiętaj, że tylko połowa Niemców zna język angielski i to raczej w słabym stopniu. Nie znając niemieckiego, utrudniasz sobie po prostu życie.

 

Dlaczego uwielbiam język niemiecki

Jest logiczny

Niemiecki jest dość logiczny. Szczególnie w porównaniu do polskiego. Patrz na ten polski przykład:

7 chłopców szło do szkoły.

  • 7 chłopców to liczba mnoga w rodzaju męskim
  • szło to czasownik w liczbie pojedynczej w rodzaju nijakim

Gdzie tu jest sens? No właśnie. A po niemiecku jest zawsze z sensem.

Osoba + czasownik odmieniony przez tą osobę + reszta zdania. Wiadomo jaką ma końcówkę czasownik i dzieje się tak z prawie 100% powtarzalnością.

W języku niemieckim mamy tylko 4 przypadki – mianownik, dopełniacz, celownik i biernik. Więcej nie ma. W polskiej gramatyce jest ich aż 7, nie licząc setek mało logicznych wyjątków, których nie da się wytłumaczyć. W niemieckim jest inaczej.

Wszystko da się wytłumaczyć i jeśli znasz reguły, w 99% powiesz lub napiszesz dobrze.

 

Pozwala rozwinąć karierę

Jeśli płynnie znasz język niemiecki, możesz zdziałać cuda. Wg badania TNS z 2015 roku, tylko 3% Polaków uznało, że zna j. niemiecki biegle lub bardzo dobrze. To trzech na 100 ludzi! Dzięki temu, ta trójka jest w stanie zarobić znacznie więcej, od pozostałych, którzy ten język znają słabo. Wg Polskiego Badania Wynagrodzeń z 2016 roku jest to średnio aż o 1800 zł więcej. Tylko za samą znajomość tego jednego języka! Czaisz? Nie mówiąc już o innych kompetencjach, dla których zostali zatrudnieni. Język niemiecki daje zarobić tym ludziom prawie 2000 zł więcej. Nie warto? Oczywiście, że warto.

Moja kariera zawodowa rozwinęła się dzięki znajomości j. niemieckiego. Pierwszą pracę dostałem, bo znałem ten język. W drugiej rozwinąłem skrzydła pracując już bezpośrednio dla niemieckiej firmy. Angielski byłby oczywiście wystarczający. Ale uwierz mi – rodzaj kontaktów osobistych byłby już zupełnie inny, gdybym z kolegami z pracy porozumiewał się w obcym dla nich języku angielskim.

 

Jest konkretny i precyzyjny

Niemcy potrafią w jednym wyrazie ukryć nie tylko niesamowicie precyzyjną informację, ale ułatwią Ci również zrozumieć dany wyraz, choć na pierwszy rzut oka może wydawać się skomplikowany.

Oto przykład:

Abfahrtszeit. Wygląda dziwnie i skomplikowanie, co nie? Ale jeśli się przyjrzysz, zobaczysz w nim 3 osobne wyrazy: Ab – od, Fahrt – Jazda, Zeit – Czas. Całość, czyli Abfahrtszeit oznacza więc czas odjazdu. Proste, nie? W jednym wyrazie masz nie tylko słynną niemiecką precyzję, ale również ułatwienie. Teoretycznie długi wyraz staje się pomocny w zrozumieniu dzięki podziałowi na niewielkie części.

Tak już dla śmiechu podam Ci mój ulubiony przykład:

Fussbodenschleifmaschinenverleih. Spróbuj to rozszyfrować. Odpowiedź podam potem.

 

Możesz studiować w Niemczech

Nie tylko ze względu na bliskość, ale również na jakość uczelni. Wg Światowego Rankingu Uczelni Wyższych, wśród 500 najlepszych na świecie nie znalazł się niestety żaden uniwersytet z Polski. Niemcy zajmują w tym zestawieniu prawie 50 miejsc, a w pierwszej setce jest aż 9 uczelni z Niemiec. Język niemiecki otworzy Ci więc możliwość studiowania w wielu ciekawych miejscach, a przede wszystkim na uczelniach światowego formatu. To przełoży się w przyszłości nie tylko na Twoją karierę, ale również na liczne kontakty, które będą procentować przez wiele lat.

 

Twardość to tylko stereotyp

Niemiecki w porównaniu do angielskiego może wydawać się nieco twardy i brutalny. Ale to tylko stereotyp. Zdarzają się oczywiście artyści (weźmy tu dla przykładu znany Rammstein), którzy „promują” szorstki język niemiecki i sprawiają, że wydaje się rzeczywiście bardzo ciężki. Natomiast znam wielu artystów, których słucha się całkiem przyjemnie. Na pewno nie gorzej niż podobnych w języku angielskim. Oto przykłady, które mogę Ci podać:

Joel Brandenstein https://youtu.be/kDMFranvFuQ

Gestört aber geil https://youtu.be/nAzjWqNfgvc

Wincent Weiss https://youtu.be/Hliyr7RJIuM ,

Andreas Bourani https://youtu.be/m-Ik3yy728Y

Glasperlenspiel https://youtu.be/NQJFPQHX8kA

Kwestia gustu muzycznego, ale sądzę, że każdy mógłby znaleźć coś dla siebie i przyzwyczaić się do niegdyś twardego języka, który potem wydaje się po prostu piękny. Przynajmniej dla mnie.

Być może będzie to dla Ciebie zaskoczeniem, ale język niemiecki wywodzi się z tej samej rodziny językowej, co język angielski. Nie tylko łączy je wspólne pochodzenie, ale również współcześnie mają masę podobieństw, które pozostały mimo wieków zmian. Nie wierzysz? Dam Ci wobec tego przykłady (przeczytaj na głos):

good – gut – dobrze

then – denn – wtedy

butter – Butter – masło

carrot – Karotte – marchewka

singer – Sänger – piosenkarz

hat – Hut – kapelusz

warm – warm – ciepły

leather – Leder – skóra

post – Post – poczta

banana – Banane – banan

end – Ende – koniec

Są tego setki. To chyba dla Ciebie dobra wiadomość. Okazuje się, że jeszcze zanim zacząłeś się uczyć języka niemieckiego, już dość dużo potrafisz. To na pewno ułatwi Ci pierwszy kontakt z tym językiem i poczujesz się znacznie pewniej.

 

Na zakończenie – rozwiązanie zagadki:

Fussbodenschleifmaschinenverleih

– Wypożyczalnia maszyn do szlifowania podłóg lub po prostu wypożyczalnia cykliniarek.

 Fussboden – podłoga

Schleif od schleifen – szlifować

Maschinen – maszyny

Verleih od verleihen – czyli wypożyczać

Prawda, że niemiecki jest świetny? 🙂

 

Piotr Kruk
Piotr Kruk - poliglota, mówca TEDx oraz praktyk międzynarodowego biznesu. Od kilkunastu lat pracuje w ponad 20 krajach Europy wykorzystując w codziennej pracy aż 7 języków obcych. Autor książki „Język obcy w 6 miesięcy” oraz pasjonat praktycznego podejścia do nauki języków.