W drodze

Jak przygotować się językowo do wakacji

Aż 7,4 miliona Polaków spędzi w tym roku urlop za granicą. To oznacza, że będą zmuszeni to posługiwania językiem obcym. No chyba, że od mówienia będą bolały ich ręce. Jednak – tak na poważnie, komunikacja chociażby w recepcji hotelowej, w restauracjach czy w sklepach nie obędzie się bez znajomości podstaw danego języka. Warto się do tego przygotować chociażby w podstawowy sposób. Dziś poświęcimy czas na krótkie pogawędki w konkretnych sytuacjach i w konkretnych językach. Zaznaczam, że mnogość tematów jest ogromna, dlatego postanowiłem wybrać dla Ciebie tylko kilka sytuacji.

 

 

Przy meldowaniu się w hotelu

Podchodząc do recepcji warto się przedstawić:

PL: Witam. Mam rezerwację na nazwisko Kruk (tutaj wstawiasz swoje)

EN: Hello. I have a reservation under the name Kruk (tutaj wstawiasz swoje)

DE: Hallo. Ich habe die Reservierung auf den Namen Kruk (tutaj wstawiasz swoje)

IT: Ciao. Ho una prenotazione a nome Kruk (tutaj wstawiasz swoje)

HR: Pozdrav. Imam reservaciju pod imenom Kruk (tutaj wstawiasz swoje)

 

Wtedy zazwyczaj recepcjonistka prosi o nasz paszport:

PL: Czy mogę prosić o Państwa paszport?

EN: Can I have your passport, please?

DE: Darf ich Ihren Pass haben, bitte?

IT: Posso avere il Loro passaporto, per favore?

HR: Mogu li vidjeti vašu putovnicu?

 

Odpowiadamy zazwyczaj:

PL: Proszę bardzo.

EN: Here you go.

DE: Bitte schön.

IT: Prego.

HR: Izvolite.

 

Często już po zameldowaniu chcemy dopytać jeszcze o lokalizację naszego pokoju:

PL: Gdzie znajduje się nasz pokój?

EN: Where is our room?

DE: Wo befindet sich unser Zimmer?

IT: Dove si trova la nostra stanza?

HR: Gdje nalazi se naša soba?

 

I otrzymujemy odpowiedź:

PL: W prawo, w lewo, prosto

EN: On the right, on the left, straight

DE: Nach rechts, nach links, gerade aus

IT: A sinistra, a destra, dritto

HR: desno, lijevo, naprijed

 

 

 

W restauracji

Siadając do stolika, o ile kelner sam nie przyniesie karty dań, możemy poprosić:

PL: Poproszę o menu.

EN: The menu, please.

DE: Die Speisekarte bitte.

IT: Il menu, per favore.

HR: Jelovnik molim.

 

Ale kończąc już dobrze jest wiedzieć, jak poprosić o rachunek:

PL: Czy mogę poprosić o rachunek?

EN: Can I have the bill please?

DE: Darf ich die Rechnung haben?

IT: Posso avere il conto per favore?

HR: Mogu li dobiti račun?

 

Wtedy zazwyczaj pada pytanie o możliwość płatności kartą:

PL: Czy mogę zapłacić kartą?

EN: Can I pay by credit card?

DE: Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?

IT: Posso pagare con la carta di credito?

HR: Mogu li platiti kreditnom karticom?

 

Jeśli nie będzie to możliwe, kelner odpowie:

PL: Niestety, tylko gotówką.

EN: I’m sorry, only cash.

DE: Leider nur mit Bargeld.

IT: Purtroppo, solo in contanti.

HR: Na žalost, samo gotovinom.

 

Myślę, że od takich prostych „akcji” powinniśmy zacząć naszą zagraniczną przygodę z językiem obcym. Zacznij od recepcji, spróbuj…nie masz nic do stracenia. Jeśli Ci się powiedzie (a jestem w 100% pewny, że tak), spróbuj dalej w restauracji. Wierzę, że dasz sobie radę. Wystarczy tylko trochę odwagi!

P.S. Nie zapomnij o takich słowach jak: dzień dobry, dziękuję i do widzenia. Są jeszcze łatwiejsze i częściej ich używamy. Pierwsza okazja nadarzy się już pierwszego dnia rano, więc nie marnuj czasu i po prostu próbuj.

Dzięki za udostępnienie i w razie pytań – wiesz gdzie mnie szukać!

 

 

 

Piotr Kruk
Pogromca słówek i MacGyver języków obcych. Zapracowany dyrektor, mąż i ojciec 2 dzieci. Dodatkowo uprawiam sport i dużo podróżuję. Mimo to mówię płynnie w 6 językach, a kolejne 4 rozumiem całkiem nieźle. A wszystko to w tak zwanym międzyczasie.

Skomentuj: